TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 8:34

Konteks
8:34 What has been done 1  on this day the Lord has commanded to be done 2  to make atonement for you.

Imamat 13:54

Konteks
13:54 the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days. 3 

Imamat 14:5

Konteks
14:5 The priest will then command that one bird be slaughtered 4  into a clay vessel over fresh water. 5 

Imamat 14:20

Konteks
14:20 and the priest is to offer 6  the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.

Imamat 16:31

Konteks
16:31 It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. 7  It is a perpetual statute. 8 

Imamat 18:4

Konteks
18:4 You must observe my regulations 9  and you must be sure to walk in my statutes. 10  I am the Lord your God.

Imamat 18:21

Konteks
18:21 You must not give any of your children as an offering to Molech, 11  so that you do not profane 12  the name of your God. I am the Lord!

Imamat 19:12

Konteks
19:12 You must not swear falsely 13  in my name, so that you do not profane 14  the name of your God. I am the Lord.

Imamat 19:16

Konteks
19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 15  You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 16  I am the Lord.

Imamat 24:7

Konteks
24:7 You must put pure frankincense 17  on each row, 18  and it will become a memorial portion 19  for the bread, a gift 20  to the Lord.

Imamat 26:10

Konteks
26:10 You will still be eating stored produce from the previous year 21  and will have to clean out what is stored from the previous year to make room for new. 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:34]  1 tn Heb “just as he has done” (cf. the note on v. 33).

[8:34]  2 tn Heb “the Lord has commanded to do” (cf. the note on v. 33).

[13:54]  3 tn Heb “a second seven days.”

[14:5]  4 tn Heb “And the priest shall command and he shall slaughter.” See the note on “be taken up” (v. 4).

[14:5]  5 tn Heb “into a vessel of clay over living water.” The expression “living [i.e., ‘fresh’] water” (cf. Lev 14:50; 15:13; Num 19:17) refers to water that flows. It includes such water sources as artesian wells (Gen 26:19; Song of Songs 4:15), springs (Jer 2:13, as opposed to cisterns; cf. 17:13), and flowing streams (Zech 14:8). In other words, this is water that has not stood stagnant as, for example, in a sealed-off cistern.

[14:5]  sn Although there are those who argue that the water and the blood rites are separate (e.g., E. S. Gerstenberger, Leviticus [OTL], 175-76), it is usually agreed that v. 5b refers to the slaughtering of the bird in such a way that its blood runs into the bowl, which contained fresh water (see, e.g., N. H. Snaith, Leviticus and Numbers [NCBC], 74; G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 208; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:836-38; cf. esp. Lev 14:51b, “and dip them in the blood of the slaughtered bird and in the fresh water”). This mixture of blood and water was then to be sprinkled on the person being cleansed from the disease.

[14:20]  6 tn Heb “cause to go up.”

[16:31]  7 tn See the note on v. 29 above.

[16:31]  8 tn Compare v. 29a above.

[18:4]  9 tn Heb “My regulations you shall do”; KJV, NASB “my judgments”; NRSV “My ordinances”; NIV, TEV “my laws.”

[18:4]  sn The Hebrew term translated “regulation” (מִשְׁפָּט, mishpat) refers to the set of regulations about to be set forth in the following chapters (cf. Lev 19:37; 20:22; 25:18; 26:46). Note especially the thematic and formulaic relationships between the introduction here in Lev 18:1-5 and the paraenesis in Lev 20:22-26, both of which refer explicitly to the corrupt nations and the need to separate from them by keeping the Lord’s regulations.

[18:4]  10 tn Heb “and my statutes you shall keep [or “watch; guard”] to walk in them.”

[18:21]  11 tn Heb “And from your seed you shall not give to cause to pass over to Molech.” Smr (cf. also the LXX) has “to cause to serve” rather than “to cause to pass over.” For detailed remarks on Molech and Molech worship see N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NCBC), 87-88; P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 259-60; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 333-37, and the literature cited there. It could refer to either human sacrifice or a devotion of children to some sort of service of Molech, perhaps of a sexual sort (cf. Lev 20:2-5; 2 Kgs 23:10, etc.). The inclusion of this prohibition against Molech worship here may be due to some sexual connection of this kind, or perhaps simply to the lexical link between זֶרַע (zera’) meaning “seed, semen” in v. 20 but “offspring” in v. 21.

[18:21]  12 tn Heb “and you shall not profane.” Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[19:12]  13 tn Heb “And you shall not swear to the falsehood.”

[19:12]  14 tn Heb “and you shall not profane”; NAB “thus profaning.”

[19:16]  15 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”

[19:16]  16 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).

[24:7]  17 tn This is not just any “incense” (קְטֹרֶת, qÿtoret; R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:913-16), but specifically “frankincense” (לְבֹנָה, lÿvonah; R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:756-57).

[24:7]  18 tn Heb “on [עַל, ’al] the row,” probably used distributively, “on each row” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 395-96). Perhaps the frankincense was placed “with” or “along side of” each row, not actually on the bread itself, and was actually burned as incense to the Lord (cf. NIV “Along [Alongside CEV] each row”; NRSV “with each row”; NLT “near each row”; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 165). This particular preposition can have such a meaning.

[24:7]  19 sn The “memorial portion” (אַזְכָרָה, ’azkharah) was normally the part of the grain offering that was burnt on the altar (see Lev 2:2 and the notes there), as opposed to the remainder, which was normally consumed by the priests (Lev 2:3; see the full regulations in Lev 6:14-23 [6:7-16 HT]).

[24:7]  20 sn See the note on Lev 1:9 regarding the term “gift.”

[26:10]  21 tn Heb “old [produce] growing old.”

[26:10]  22 tn Heb “and old from the presence of new you will bring out.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA